Konstantin Burõi: Muukeelne turundus Eestis ja Balti riikides – võti lõimumisele või samm tagasi?
„Eesti turundajad on alati tulnud välja põnevate ideedega, nad on näinud ja näevad jätkuvalt vaeva, et nende toodetu oleks atraktiivne, aktuaalne ja müüv. Ja see töö on olnud aastate jooksul väga edukas, muidu ei oleks saanud meie kohalikud turundajaid välismaiste ekspertide nii rohkesti kiidusõnu ja tunnustust,“ kirjutab Konstantin Burõi arvamuskonkursile Tark Turundus saadetud loos.
Konstantin Burõi käsitleb muukeelse turunduse rolli Eestis ja Balti riikides ning tõstatab küsimuse, kas see on lõimumise võti või samm tagasi. Eestikeelne turundus on alati olnud atraktiivne ja innovaatiline, kuid venekeelse turunduse osakaal on sageli olnud väike, peamiselt piiratud eelarvete ja vähese kompetentsuse tõttu. Peamine fookus Eestis on olnud eestikeelsel sihtrühmal. Läti puhul toob Burõi näiteks, kuidas venekeelses vaktsineerimiskampaanias tehtud vead mõjutasid negatiivselt avalikkuse suhtumist. Hoolimata keerulistest aegadest on muukeelne turundus endiselt olemas, eriti läbi digikanalite, mängides oma osa ühiskonna lõimumises.
Kokkuvõtet koostab tehisarusüsteem, mitte inimene. Tehisaru võib teha vigu, seepärast soovitame alati tutvuda originaaltekstidega, millele on vastuse juures viidatud. Äripäeva toimetus ei kontrolli tehisaru antavaid vastuseid, kuid võib neid vaadata hiljem, et teenust arendada. Ootame kasutajate tagasisidet aadressil [email protected].
„Kui ettevõte mõistab, et vaja on ka venekeelset turundust, kuid neil puudub kompetentsus, siis siin oli kaks teed: loobuda turundusest vene keeles või kasutada Google Translate’i,“ sõnab turunduse asjatundja Konstantin Burõi.
Foto: Erakogu
Eesti turundaja on alati modernistlik ja väga open-minded. Tänu sellele on eestikeelne turundus olnud alati aktuaalne, terav, pilkupüüdev ja emotsioone tekitav. Mida saab siin öelda aga näiteks venekeelse turunduse kohta?
Teate ju olukorda, kui sulle tulevad sõbrad külla, et veidi pidutseda, aga vanemad palusid väiksema venna järele vaadata. Ühest küljest tahad sa veeta aega oma sõpradega, teisest aga pead jälgima, et vennake sööks õhtusöögi ära, ei jookseks majast välja, ei teeks endale haiget. Venekeelse turundusega on olukord üsna sarnane.
Miks nii juhtus?
Artikkel jätkub pärast reklaami
Miks sellele „väiksele vennale“ on pööratud ja pööratakse senini vähe tähelepanu:
napp eelarve;
puudub pädev inimene, kes tõesti teab üht-teist venekeelsest turundusest;
ilmselgelt ei näinud bränd vene ostjaskonnas potentsiaalselt klienti.
Turundajad tahavad, et eelarve reklaamiks ja turundustegevusteks oleks suurem, kui see tavaliselt on. Aga eks eelarved on sellised, nagu nad on ja olid, ning peamine fookus on loogiliselt olnud suunatud eestikeelsele sihtrühmale.
Kui pärast kõiki planeeritud tegevusi jäi pisut raha alles (tavaliselt 5–10% kampaania eelarvest), alles siis suunati see venekeelsele turundusele.
Kas oli ka erandeid? Eks ikka – eriti puudutas ja puudutab see neid ettevõtteid, kelle kliendiportfell koosneb ka vene keelt kõnelevatest kasutajatest.
Aga raha is not the only obstacle. Pädevus on teema number kaks.
Kui ettevõte mõistab, et vaja on ka venekeelset turundust, kuid neil puudub kompetentsus, siis siin oli kaks teed:
loobuda turundusest vene keeles;
kasutada Google Translate’i (me ju teame, et Google Translate 10+ aastat tagasi ja täna on kaks täiesti erinevat asja). Sealt tulidki vead.
Vigu oli tõesti palju – nii grammatilisi kui ka sisulisi.
Ega Eesti olnud ainus riik, kus muukeelne turundus on „toppama jäänud”. Läti. 2021. COVID. Riiklik kampaania. Suur prohmakas venekeelses reklaamis. Kriitika. Taas kriitika. Trahv. Aga räägiks täpsemalt. Läti kutsus inimesi vaktsineerima, nagu seda tegid paljud teised riigid. Kampaania peategelaseks oli valitud 38-aastane endine Läti jalgpallur. Vanus oli seega üsna oluline.
Lätikeelne sõnum oli tegelikult väga selge: „Ma vaktsineerin, sest tahan kohtuda oma vanaema ja vanaisaga“. Arvatavasti peaks vene keeles olema sama tekst? Peaks küll, aga venekeelses reklaamis tahtis 38-aastane mees kohtuda oma vanavanaema ja vanavanaisaga. Matemaatika ütleb kohe, et isegi kui kõik naised tema peres sünnitasid 20-aastaselt, siis peaksid vanavanavanemad olema umbes 100-aastased. Ma ei süvenenud tolle jalgpalluri biograafiasse, kuid vene keelt kõnelevad Läti elanikud said sõnumist aru just nii: „Vaktsineeri ja kohtu oma esivanematega – aga mitte enam siin ilmas“.
Üks pealtnäha väike viga, aga nii erinev tulemus ja negatiivne tagasiside. Paraku seal, kus oli tehtud üks prohmakas, tehti kohe ka teine, nüüd vedas alt grammatika. Uus kampaania, värskendatud sõnum, ja nüüd tõesti olid seal vanaema ja vanaisa, ent oli tõlgitud потому что хочу встретиться в гости..., mis eesti keeles kõlas umbes nii: „Mina vaktsineerin, sest tahan kohtuda külla vanaema ja vanaisa juurde“ – ja tuligi pauk. Inimesed tundsid, et tegemist on mingi väga ebaeetilise naljaga, selgus aga, et agentuuris lihtsalt polnud pädevat inimest. Lõppkokkuvõttes sai ettevõte korraliku trahvi, inimeste emotsioonid olid kõrgel veel pikka aega ning see mõjutas omakorda ka vaktsineerimiste arvu.
Ei olnud lihtne, aga läks veelgi keerulisemaks
24. veebruar 2022. See päev jääb igaveseks ajalukku. Kas sellel oli mõju muukeelsele turundusele Eestis? Ei mingit kahtlust, et oli.
Kadus terve turundusklaster: venekeelsed TV-kanalid olid nüüd keelu all, paljud ettevõtted loobusid venekeelsest turundusest ja kommunikatsioonist.
Mis seis on praegu? Venekeelne turundus eksisteerib tänu digikanalitele ikka, vene keelt kõnelevad blogijad on suurendamas oma jälgijaskonda, venekeelsed portaalid ja raadiokanalid on olemas, ilmuvad ka mõned ajalehed. Jah, seis ei ole selline, nagu 7–8 aastat tagasi, kuid elu läheb ikka edasi.
Kas turundusel on oma mõju lõimumisele?
Ma usun, et on. Turundus võib olla küll väike instrument, kui vaadata riigi üleüldist tegevuskava, aga minu jaoks on kõige parem näide edukast turundusest ja lõimumisest fakt, et Eesti Vabariigi iseseisvuspäeval on minu head sõbrad ja tuttavad kell 7.32 Kuberneri aias lipuheiskamisel.
Tark Turundus on Best Marketingi, La Ecwadori, PHD, Duo Media ja EISi ekspordiosakonna arvamuskonkurss, mille eesmärk on edendada Eesti turunduskogukonna sisulist arutelu ning ellu äratada ideed, mis aitaksid valdkonnal ja ettevõtetel kasvada.
NB! Tööde vastuvõtmine on selleks aastaks lõppenud.