• 28.01.11, 00:02
Tähelepanu! Artikkel on enam kui 5 aastat vana ning kuulub väljaande digitaalsesse arhiivi. Väljaanne ei uuenda ega kaasajasta arhiveeritud sisu, mistõttu võib olla vajalik kaasaegsete allikatega tutvumine

Reklaam vene kliendile ei tohi olla sekretäri kiiruga tõlgitud tekst

Peterburi parima loovagentuuri juht Vladimir Pavlov 27. jaanuaril 2011 Best Marketingi seminaril ''Turundamine venekeelsele sihtrühmale Eestis''
Sa ei pea tegema eraldi reklaami venekeelsele sihtrühmale, aga ära lase ka lihtsalt sekretäril eestikeelne reklaam kiiruga vene keelde tõlkida. "Sa ei usalda ju eestikeelse reklaami kirjutamist oma sekretärile," õpetas reklaamiagentuuris Nebo töötav Vladimir Pavlov.

Seotud lood

  • ST
Sisuturundus
  • 11.03.26, 12:10
Miks pikaajalised koostööd sisuloojatega muutuvad brändide jaoks üha väärtuslikumaks
Influencer-turundus on viimase kümnendi jooksul muutunud brändide jaoks üheks peamiseks viisiks sihtrühmani jõudmiseks. Samas põhineb suur osa koostöid endiselt lühiajalistel kampaaniatel, mille mõju kaob sageli sama kiiresti kui kampaania ise. Olgu tegu toidu, moe, tehnoloogia või meelelahutusega – koostöö brändide ja mõjuisikute vahel on tänapäeval turundusstrateegiate igapäevane osa.

Hetkel kuum

Liitu uudiskirjaga

Telli uudiskiri ning saad oma postkasti päeva olulisemad uudised.

Tagasi Best Marketing esilehele